Original

支店の現状をヒアリングしてみよう

Monitoring current operations at a branch office
あなたは現在の運営について支店の営業マンに尋ねているところです。
支社や支店を訪問するのは良いですね。あまり頻繁には行かないように。訪問すると運営や各自の役割について直接気遣うところを社員に示すことになります。あなたが書類整理係ではなく実践型の人間であることも示します。
Icon
Welcome to our branch office, Mr. Yamada.
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Welcome to our branch office, Mr. Yamada.

Nice to see you, Mr. Smith. How are you doing? Here is much colder than Tokyo. I'm afraid you may catch cold.

自然な表現

Nice to see you, Mr. Smith. How are you doing? Here it is much colder than Tokyo. I'm afraid you may catch a cold.

1. Missing subject needed. Alternatively, you could say " It's much colder here than Tokyo."
2. article (my/the/a/ etc) needed before a singular noun
I am doing well thank you. I appreciate your concern, but I feel great. Catching a cold seems far-fetched for me. How about you?

I'm fine. I like this beautiful city. So, I can stand a little coldness. Anyway, I'd like to start talking about last month's sales. It's much worse than before. What happened?

自然な表現

I'm fine. I like this beautiful city. So, I can stand a little coldness. Anyway, I'd like to start talking about last month's sales. They're much worse than before. What happened?

1. We don't normally use "it" to refer to plural subjects
It's good to hear that, Mr. Yamada. Regarding the sales last month, the reason is the decrease of production output due to lack of manpower.

It means that our customers' demand didn't decrease, doesn't it? I think that our factory lines are not full in this month. If you have a lot of unfilled orders, I can tell the production manager to change the schedule for your branch.

自然な表現

It means that our customers' demand didn't decrease, doesn't it? I think that our factory lines are not full  this month. If you have a lot of unfilled orders, I can tell the production manager to change the schedule for your branch.

1. no prepositions are normally needed before the phrase "this month/week/year/etc"
That's right. We actually have more demands, but we can barely catch up. We had to send the other orders to an outsource company.

That make me feel at ease. I hope this month sales will compensate last months'. How about is your member? Are they too busy? Do you have overtime work?

自然な表現

That makes me feel at ease. I hope this month's sales will compensate for last month's. How about your member? Are they too busy? Do you have overtime work?

1. conjugation error- we say "it/he makes"
2. missing apostrophe needed to show possession
3. we say that something compensates *for* something
Yes, we have been busy keeping up with deadlines, but we really need additional workforce. We might have more work backlogs if something is not done soon.

Okay, I give you 2 suggestions. In these one or two month, 2 or 3 staff in Yokohama office can help you here. They have enough stuffs and well trained. After it, I will send the consultant who got a good result in Yokohama. He is very knowledgeable about productivity and value chain. I believe he will help you very much.

自然な表現

Okay, I'll give you 2 suggestions. In these one or two months, 2 or 3 staff in Yokohama office can help you here. They have enough staff and are well trained. After it, I will send the consultant who got a good result in Yokohama. He is very knowledgeable about productivity and the value chain. I believe he will help you very much.

1. since you are speaking about something you're about to do, you should use a future tense.
2. I think this is what you meant to say
  • interrelationships(相互関係)
  • decisiveness(明白さ、決意の現れ)
  • beneficial(役に立つ、有益な)
  • cohesion(団結)
  • morale(やる気)
  • efficiency(能率、効率)
  • productivity(生産性)
  • streamlining(合理化)
  • effectiveness(有効性)
  • managerial(経営の)
  • cost effectiveness(コストパフォーマンス、費用対効果)
  • How would you describe the morale among the staff in your office?(あなたのオフィスではスタッフの仕事に対するやる気はどのような感じですか?)
  • How are you adapting to the new management style?(新しい経営体制についてどの程度受け入れていますか?)
  • How has productivity been affected by the recent restructuring?(生産性は最近の再構築でどくらい影響がありましたか?)
  • How effective is our new advertising campaign?(私たちの新しい広告キャンペーンはどのくらい効果的でしょうか。)
  • Is the decisiveness of your new manager creating a stir in the office?(そちらの新しいマネージャーの決意で、オフィスに波紋など起きていますか?)
  • Please explain the beneficial aspects of this new marketing plan.(この新しいマーケティング戦略における利益を説明してください。)
  • How successful have you been in streamlining daily operations?(日次作業を効率化することでどの程度成功していますか?)
  • What steps have been taken to make the office staff more cohesive?(オフィススタッフの結束をよりよくするために、どんな段階を踏みましたか?)
  • How important do you think interrelationships are in an office setting?(オフィスにおける相互作業はどのくらい重要だと思いますか?)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 海外出張
  • ヒアリングする
  • 部門:営業