鍵がなくて部屋に入れないお客様の対応をしよう

Helping a guest who got locked out.
あなたは鍵がなくて部屋に入れないお客様の対応をしてます。
オートロック式の部屋ではよくある事例です。電話での応対の場合は係の者がすぐにスペアキーを持っていく旨をお伝えしましょう。
I've lost my room key.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
I've lost my room key.

This is a front desk. All right. May I ask your full name, please? Also, could you please let me know when you checked in and will check out? All information is required to clarify you are our guest. Then, I will check your room number and give you a new room key.

自然な表現

Alright. May I have your full name, please? Also, could you please let me know when you checked in and plan to check out? All information is required to verify you are our guest. Then, I will check your room number and give you a new room key.

1. No need to say it's the front desk. The guest probably already knows that that's why he/she's talking to you.
2. You can say "get" or "have" but not "ask" since you're already asking.
3. You can say "when you will check out" or "plan to check out"
4. Misused word. I think you meant "verify" not "clarify"
My name is Jane Smith and my room number is 344. I checked in five days ago, at 4pm. Of course, I'll tell you all you want to know.

Thank you very much for your cooperation, Ms. Smith. Let me clarify why you are saying. Your room number is 344, and you checked in five days ago at 4 pm. All right, I clarified that you are our guest at 344. I will give you a new room key. Please hold on a minute.

自然な表現

Thank you very much for your cooperation, Ms. Smith. Let me clarify what you just said. Your room number is 344, and you checked in five days ago at 4 pm. All right, I clarified that you are our guest at 344. I will give you a new room key. Please hold on a minute.

1. Edited to correct construction. It should be "what" not "why". Also, since the guest is done talking, this should be in past tense.
What else do I need to do. This is embarrassing, do I have to pay for the lost key? Maybe I kept it inside one of my bags.

Nothing else is needed to do to receive a new key. You do not need to pay for the lost key. If you find it in your room, please bring it to the front desk when you will check out. Here is your new room key. If you have any questions or inconveniences, please feel free to let us know any time.

自然な表現

Nothing else is needed to do to receive a new key. You do not need to pay for the lost key. If you find it in your room, please bring it to the front desk when you check out. Here is your new room key. If you have any questions or inconveniences, please feel free to let us know any time.

1. No need for "will" here since the guest already intends to check out.
  • immediately(すぐに)
  • housekeeping(家事、客室清掃部)
  • I'm afraid~(残念ながら~)
  • replacement(取り替え、交換)
  • out of order(故障)
  • We are extremely sorry.(大変申し訳ございません。)
  • We will send someone to your room right away.(至急、係りの者を伺わせます。)
  • Would you mind waiting?(しばらくお待ちいただけますか?)
  • I'll look into it now.(ただいまお調べ致します。)
  • We're very sorry for the inconvenience, sir.(ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • ホテル業界
  • フロントオフィス業務