レッスン詳細

会社の説明をしてみよう
作成したスクリプトは講師により添削されます。
I belong to the Japanese bank to support the mainly Japanese company. My task is to control the credit analysis and keep compliance.
I work for a Japanese bank that mainly supports Japanese companies. My task is to manage credit analysis and ensure compliance.
Thank you for your comment, in my role the most challenging is to encourage and educate the new comers in our company because they always face with the stage to show the professional financial skills though they have no experiences to work as a business person.
Thank you for your comment. In my role, the most challenging aspect is encouraging and educating newcomers in our company because they always face a stage where they must demonstrate professional financial skills, even though they have no experience working as businesspeople.
2. A comma is required after an introductory phrase to properly separate it from the main clause.
3. Added "aspect" for clarity and grammatical accuracy.
4.5. The gerund form is more natural when describing roles or responsibilities.
6. The definite article "the" is unnecessary here since the noun is used as a general term in this context.
7. "Newcomer" is written as one word in standard English.
8. "Face" does not take the preposition "with." The article "a" is more appropriate when referring to a nonspecific instance.
9. Rephrased for clarity, conciseness, and grammatical correctness.
10. We use a comma before a conjunction to separate two independent clauses.
11. "Even though" is a clearer and more formal conjunction.
12. "Experience" is uncountable in this context, so it should not be plural.
13. After "experience," we use the gerund form of the verb.
14. "Businesspeople" is the standard plural form.
関連単語
- manufacturer(製造業者、メーカー)
- manufacture(製造する)
- salespeople(販売員)
- sales department(販売部、販売課)
- colleagues(同僚、仕事仲間)
- solo work(単独作業)
- employee(従業員)
関連フレーズ
- I work as an engineer.(私はエンジニアとして働いています。)
- I work for a chemical manufacturer.(私は化学メーカーに勤務しています。)
- How long have you been working at your company?(その会社ではもうどれぐらい働いているんですか? )
- Do you work long hours?(長時間働いているのですか?)
- Do you often go on business trips overseas?(海外出張へよく行かれますか?)
- What do you like most about (your job)?(社内でのあなたの役割はなんですか?)
- There are many services, such as live streaming, that have helped people communicate with one another.(ライブ配信など、人と人とのコミュニケーションに役立つサービスはたくさんあります。)
こんな方にオススメ
2. "Manage" is more appropriate for responsibilities and processes.
3. "Credit analysis" is usually treated as an uncountable noun, so no article is needed.
4. Precise word choice.