会社の説明をしてみよう

Talking about your company
自分の会社の商品やサービス、専門分野や特徴について説明してみましょう。適切に説明ができると、ビジネスシーンで取引相手からの信頼を得やすく、ビジネスチャンスの創出にもつながるでしょう。
What company do you work for?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
What company do you work for?

I work for a machine manufacturing company in the human.resource department.

自然な表現

I work for a machine manufacturing company in the Human Resources department.

1. The correct term is "Human Resources" (HR) with both words capitalized.
Thank you very much for telling me where you work. What are the tasks that you do on a day-to-day basis?

I belong to Global HR Planing Section in HR and I am in charge of planing regulation related to HR such as Company Housing, Business Trip and BUsiness Transfer and so on.

自然な表現

I belong to the Global HR Planning Section    and I am in charge of planning regulations related to HR such as company housing, business trips    business transfers and so on.

1. Since you refer to something specific, you should use the definite article.
2. and 4. Spelling corrected.
3. Repeating "in HR" is unnecessary since "HR" is already in the section name.
5. You are probably in charge for more than one regulation so it is better to use plural here.
6. No need to use capital letters here.
7. No need to use capital letter here.
8. I used plural for consistency.
9. ''And'' is redundant here.
10. No need to use the capital letter here.
12. No need to use the capital letter here and I also used the plural for consistency.
Your role is crucial to the success of your organization. What can you say about the benefits that your company gives to its employees?

Thank you for your consideration. Our company would like to keep young generation because they give our company enegy, perception or creativity so we have started new Company Housing reguration. It means that we support up to 70% of housing expense for employees who are under 30 years old.

自然な表現

Thank you for your consideration. Our company aims to retain the young generation because they give our company energy, perception or creativity so we have started a new Company Housing regulation. This means that we support up to 70% of housing expenses for employees who are under 30 years old.

1. Word choice changed. "Would like to keep" sounds too casual and unclear. "Aims to retain" is more professional.
2. Since you refer to something specific, you should use the definite article.
3. Spelling corrected.
4. Since you have a singular countable noun, you need to use the indefinite article.
5. Spelling corrected.
6. It's better to use ''this'' here to make a more clear connection to what you talked about earlier.
7. Using plural is more natural here.
  • manufacturer(製造業者、メーカー)
  • manufacture(製造する)
  • salespeople(販売員)
  • sales department(販売部、販売課)
  • colleagues(同僚、仕事仲間)
  • solo work(単独作業)
  • employee(従業員)
  • I work as an engineer.(私はエンジニアとして働いています。)
  • I work for a chemical manufacturer.(私は化学メーカーに勤務しています。)
  • How long have you been working at your company?(その会社ではもうどれぐらい働いているんですか? )
  • Do you work long hours?(長時間働いているのですか?)
  • Do you often go on business trips overseas?(海外出張へよく行かれますか?)
  • What do you like most about (your job)?(社内でのあなたの役割はなんですか?)
  • There are many services, such as live streaming, that have helped people communicate with one another.(ライブ配信など、人と人とのコミュニケーションに役立つサービスはたくさんあります。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • ミーティング
  • 内定者研修
  • 新入社員研修
  • 自社について話す
  • 訪問・会議