購入先と支払条件の交渉をしてみよう

Negotiating payment terms
あなたはクライアントと支払い条件の交渉をしています。
最終交渉価格は、考慮すべき唯一の要素ではないときもあります。状況にもよりますが、支払条件を見て契約を締結することも破棄することもあります。長い目で見れば、柔軟性のある条件であれば高めの価格での同意は、より魅力があり実用性があるのかも知れません。
Are the proposed payment terms acceptable?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Are the proposed payment terms acceptable?
#miss

Would you propose more flexible plan. I think that's little strict for us.

#correct

Would you propose a more flexible plan? I think that's a little strict for us.

In which way is it too strict? This payment plan is over twelve months. Would it help if we changed it to 18 months?
#miss

To extend the payment term is good for us. The longer, the better. If you can, could you change the term to 24 months? I need to leave assets for the research and development.

#correct

To extend the payment term is good for us. The longer, the better. If you can, could you change the term to 24 months? I need to leave assets for research and development.

Yes, we could extend your plan to 24 months. Tell me first about your research and development work.
#miss

Thank you for understanding our situation. We'll develop new type robots. We use the equipment which obtains form you just now!

#correct

Thank you for understanding our situation. We'll develop new types of robots. We will use the equipment which we will obtain from you just now!

Interesting. Are these robots for industrial use or for entertainment? When do you hope to put the robots on the market?
#miss

It's for industrial use. The development plan is top secret, therefore I can't tell you the details.
However you are good partner for us, I'll tell you the good news if we would succeed to develop the robot.

#correct

It's for industrial use. The development plan is top secret, therefore I can't tell you the details.
However you are a good partner for us, I'll tell you the good news if we succeed to develop the robot.

Well, you are a good partner for us too so I hope that you succeed in your robot project. Let me know when you do, I would like to see it.
#good

OK! I will see you when we succeed in the project. Thank you!

#or

OK! I will see you when we succeed in the project. Thank you very much!

  • contractual(契約(上)の)
  • flexible(柔軟な)
  • loosen(解く、解放する)
  • rigid(柔軟性に欠ける、厳正な)
  • reconcile(調整する、照合する)
  • relinquish(手放す、断念する)
  • default(債務不履行、支払いを怠ること)
  • forfeit(罰金、追徴金)
  • fulfill(果たす、満たす、〔契約などの期間を〕満了する)
  • deposit(手付金、預け入れ)
  • It's time we think outside of the box if we want this business to continue and succeed.(このビジネスを継続して成功させたいのであれば、枠にとらわれずに考える時です。)
  • Can you be a bit more flexible with the repayment terms?(返済条件についてもう少し融通を利かせていただくことはできますか?)
  • We want to avoid forfeiting our deposit.(私たちの貯蓄を失うことは避けたいです。)
  • Can we try to be creative in working out a deal?(折り合いを付けるように工夫してみませんか。)
  • We agree to relinquishing all rights to the property.(その資産における全ての権利を破棄することに同意します。)
  • Let's try to reconcile our differences for our mutual benefit.(私たち相互の利益の差をなくしてみましょう。)
  • The rigid contractual terms leave us no choice but to default.(この厳しい契約条件では債務不履行にならざるをえなかった。)
  • We want to fulfill all of the terms of the contract.(契約の条件をすべて満たしたいと思います。)
  • Can you loosen the terms of the agreement?(合意条件を緩和していただけますか?)
  • We negotiated in good faith.(私たちは善意を持って話し合いました。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 交渉
  • 製造業
  • 社外業務