レッスン詳細

かかってきた電話の伝言を預かってみよう
作成したスクリプトは講師により添削されます。
I'm sorry, Suzuki san is currently out for lunch. He usually returns after 13 PM. Would you like me to ask him to call you back?
I'm sorry, Suzuki san is currently out for lunch. He usually returns after 1 PM. Would you like me to ask him to call you back?
Of course, I will tell him to call back later. if you don't mind, could you provide the company name and details of your requets?
Thank you. That's a nice story. I will pass the message to him and have him to call you back after preparing the material.
Oh, I apologize for that. My name is Machida, and I am the manager of the Sale Division. I hope you will find our proposal to your liking.
Thank you very much. Since Suzuki san is the leader of the sales team, I would like to conduct the transactions through him. If you have any concerns, please let me know right away.
関連単語
- Indeed(本当に、とても)
- unfortunately(残念ながら)
- personally(個人的に)
- Actually(実際に、実は)
- something important(大切なこと)
- probably(おそらく、たぶん)
関連フレーズ
- I'm afraid he is out of the office right now.(申し訳ありませんが、現在彼はオフィスを離れております。)
- May I ask the reason for your call?(お電話の理由をお聞きしてもよろしいでしょうか?)
- He's away on business.(彼は仕事で不在です。)
- Would you like to leave a message?(伝言を残されますか?)
- Shall I ask him to call you back?(後で彼に電話をかけさせましょうか?)
- May I ask who's calling?(どちらさまですか?)
- May I ask your number, please?(番号をお聞きしてもよろしいでしょうか?)
- When would it be convenient for you to call back?(折り返しのご連絡はいつ頃がよろしいでしょうか?)
- I'll relay the message and have him call you back.(伝言をお預かりして彼にかけ直させるようにします。)
- There are two people whose names are Suzuki.(鈴木という姓は二人おります。)
- Please say hello to him. (彼によろしくお伝え下さい)
- I'm sorry, but he is not available at the moment.(申し訳ありませんが、只今彼は電話に出られません。)
こんな方にオススメ