Original

かかってきた電話の伝言を預かってみよう

Taking a phone message
電話での会話は緊張すると感じる方も多いしれません。しかし、基本的には決まり文句で構成されているので、基本的な言い回しをしっかり覚えて少しずつ慣れていきましょう。
Icon
May I speak to Mr. Suzuki?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
May I speak to Mr. Suzuki?

I'm sorry, he is out now. He'll be back at around 1PM.

自然な表現

I'm sorry, he is out at the moment. He'll be back at around 1 PM.

1. Your word choice was correct. This is just an alternative expression you can use in this context.
Oh, that is really unfortunate, as I really, really, need to talk to him. Do you think you could take a message for me?

Sure. I can take it.

自然な表現

Yes. I can take it.

1. Great work, you can also make use of this word to express the same idea.
Ok, this is his publicist calling. The red carpet event that he was supposed to attend tomorrow has been cancelled. Tell him to call me, Federico, as soon as possible!

All right. He may be on the meeting now, so I will text him about it and to call you as soon as possible. Could you tell me your phone number?

自然な表現

All right. He may be at the meeting now, so I will text him about it and __ call you as soon as possible. Could you tell me your phone number?

1. This is the appropriate preposition to use to show the relationship here
2. This preposition was unnecessary here, your sentence is already grammatically sound and complete without it.
Yes, of course I can, it's +57 321 555 6612 . I'm calling from Colombia. Remember, my name is Federico. Please let me know what he says.

Your number is +57 321 555 6612, and your name is Federico. OK. I will text him. He may call you soon if possible. If he will tell me something to you, I will let you know soon.

自然な表現

Your number is +57 321 555 6612, and your name is Federico. OK. I will text him. He may call you soon if possible. If he tells me something for you, I will let you know soon.

1. This is the appropriate preposition to use to show the relationship here
Alright, great. I really appreciate your helping me with this this weekend. Thank you very much indeed!

You're welcome. Have a great day. Bye-bye.

自然な表現

You're welcome. Have a pleasant day. Bye-bye.

1. Great work, you can also make use of this word to express the same idea.
  • Indeed(本当に、とても)
  • unfortunately(残念ながら)
  • personally(個人的に)
  • Actually(実際に、実は)
  • something important(大切なこと)
  • probably(おそらく、たぶん)
  • I'm afraid he is out of the office right now.(せっかくですが彼は外出中だと思います。)
  • What is the reason for this call?(呼び出しの理由をお聞きしてもよろしいですか?)
  • He's away on business.(彼はビジネスで不在です)
  • Would you like to leave a message?(伝言を残されますか?)
  • Shall I ask him to call you back?(後で彼に電話をかけさせましょうか?)
  • May I ask who's calling?(どちらさまですか?)
  • May I ask your number, please?(番号をお聞きしてもよろしいでしょうか?)
  • When would it be convenient for you to call back?(彼が電話をかけるのはいつがご都合よろしいでしょうか?)
  • I'll take the message and request that he calls you back.(伝言をお預かりして彼に書け直させるようにさせます(頼みます)。)
  • There are two people whose names are Suzuki.(鈴木という姓は二人おります。)
  • Please say hello to him. (彼によろしくお伝え下さい)
  • I'm sorry, but he is not available at the moment.(申し訳ありませんが只今彼は電話に出られません。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • 内定者研修
  • 新入社員研修
  • 電話応対
  • 要件を伝える