Original

上司に店舗数が増えたときに想定されることを伝えてみよう

Predicting the effects in increasing the number of stores.
あなたは店舗数が増えたときに起こりうる影響について上司に報告しています。
支店を意味するbranchは(木の)枝、や(川の)支流、(山の)支脈を一般的には意味します。動詞としてのbranchは、枝を出す、分岐する、拡張する、手を拡げる等の意味で、branch outというイディオムとしても良く使います。
Icon
What are your thoughts on expansion?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
What are your thoughts on expansion?

I think biggest issue is the workforce. It’s a really good chance to expand our business but it’s pretty hard to find good worker in this area.

自然な表現

I think the biggest issue is the workforce. It’s a really good chance to expand our business but it’s pretty hard to find good workers in this area.

1. You always need to add "the" before a superlative word like biggest, highest, longest, etc...
2. Use the plural noun because you are looking for more than one worker.
How about hiring from other areas so they relocate to come and work here? You know how this expansion plan is very important to us.

Of course I know this importance.
Last week I went to next area for research and found almost of them wouldn’t relocate to here.
How about change opening area?
That area also has big demand.

自然な表現

Of course I know how important this is.
Last week I went to the next area for research and found almost all of them wouldn’t relocate to here.
How about changing the opening area?
That area also has a big demand.

1. We can't use "importance" like this. We use it in sentences like "the importance of X". Instead it is common to say you know "how important" something is. For e.g. I know how important it is to study hard.
2. "the" is needed before next, because you are talking about a specific area.
3. The correct phrase is always "almost all", you must add "all".
4. You need to use the gerund (-ing verb) after "How about". For e.g. How about going home? How about watching a movie?...
5. An article is needed before a noun like "demand".
That isn't a bad idea too. Instead of hiring workers to relocate, we can rather change to a more suitable hiring environment. So which area do you have in mind?

Next city from here.
The people who living there are high income and there are a few universities so pretty easy to find worker.

自然な表現

The next city from here.
The people who are living there have a high income and there are a few universities so it will be pretty easy to find workers.

1. Always add "the" before next + noun.
2. You need to add the verb "are" to make this sentence correct. Alternatively you could say "The people who live there".
3. We say that people "have" or "receive" a high income, not "are".
4. You need to refer to the situation by saying "it will be". Without these words the sentence is broken.
5. Use the plural noun because you want more than one worker.
Very well, then. It sounds like a very good idea. Is there anything else that we should discuss? Are there other possible problems?

There has a one problem.
The price of rent. It’s double then this area, so we should shrink floor space and layout of the store.

自然な表現

There is one problem.
The price of rent. It’s double this area, so we should shrink the floor space and layout of the store.

1. You should say there "is" one problem. One and a mean the same thing, so just say "one" in your sentence. You cannot refer to the place as "there", but you could say "The area" has one problem.
2. "then" isn't needed. We just say that something is double something else.
3. Add "the" because you are talking about a specific space - the floor space of your store.
Oh, that might be a problem, indeed. Is there going to be space for all the workers if we rent a smaller facility?

 So I think we should outsource some of our process, and reduce the facility and the inventory, so that we can secure enough space for employees.

自然な表現

So I think we should outsource some of our processes, and reduce the size of the facility and the inventory, so that we can secure enough space for employees.

1. With "some" you should use the plural noun and say "processes".
2. We cannot reduce a facility. You need to be more specific and say reduce "the size".
  • expand(拡張する、拡大する)
  • experienced people(経験豊富な人々)
  • aspect(面、局面)
  • outweigh(よりまさる、より重い)
  • consistent number of customers(安定した顧客量)
  • settle(決める)
  • strategic(戦略的な)
  • affordable(手頃な価格の)
  • Our company is short of workers.(我々の会社は、労働者(社員)が不足しています。 )
  • What do you think about adding three more stores?(店舗数を現在より3倍に広げる事に関してどう思いますか?)
  • We will be able to offer our delicious and healthy foods to more people.(我々のおいしくてヘルシーな食べ物をより多くの人々に与える事ができるようになるでしょう。)
  • I can handle recruitment.(私は、将来の従業員の新人募集が扱うことができます。)
  • Mr. Smith might be better suited for that position than me.(このポジションには私以上にスミスさんの方がより適当かもしれない。)
  • Where should we locate our new branches?(新しい支店を建設するために、どの場所が戦略的でしょう?)
  • It takes less than five minutes to walk there.(歩いて移動するのに、たったの五分以内しかかかりません。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • ミーティング
  • 報告/説明する
  • 社内業務