タクシーの手配をお願いしよう

Asking for a taxi
ホテルのフロントに電話してタクシーを手配しよう。
ホテルからタクシーに乗るのならコンシェルジュサービスを利用するのが良いですね。大抵の高級ホテルではコンシェルジュサービスがあります。他の方法としてはフロントの係員にタクシーを呼んでくれるように頼むことです。しかし、誰かに頼む前にホテルから自分の行き先までシャトルバスを出しているかどうか確かめましょう。もしシャトルバスがあるのならおそらく速くて安いです。
Hello, this is the front. What can I do for you?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello, this is the front. What can I do for you?

Hello, could you please call one cab for me in 30 minutes?

自然な表現

Hello, could you please call a cab for me in 30 minutes?

1. Your sentence was correct, but if you want to sound natural, you'd better say "call me a cab" or "call a can for me." There is no need to say "one."
Sure, I can help with that. Could you let me know the destination for the cab and if you have any specific requirements, such as a type of vehicle or special instructions for the driver?

Thank you. Could you recommend a restaurant for my father's birthday celebration? Also, could you arrange a taxi that is wheelchair accessible?

自然な表現

Thank you. Could you recommend a restaurant for my father's birthday celebration? Also, could you arrange a taxi that is wheelchair accessible?

1. It would be better to say, "Could you arrange a wheelchair-accessible taxi?"
We’d be happy to recommend a great restaurant for your father's birthday celebration. Do you have any preferences for cuisine or atmosphere? Also, I’ll arrange a wheelchair-accessible taxi for you.

Thank you very much. My father doesn't like spicy food, but he would like to try the local specialty dish of this country.

自然な表現

Thank you very much. My father doesn't like spicy food, but he would like to try the local specialty dish of this country.

1. Here is an alternative expression, "Thanks a lot! My dad isn't into spicy food, but he's really excited to try the local specialty here."
That sounds wonderful! I recommend a restaurant that serves the local specialty dish and has a cozy atmosphere, perfect for a birthday celebration. I’ll make sure they can accommodate your father’s preferences. Is there anything else you’d like me to assist you with?

I am very grateful. Could you please make a reservation for the restaurant at 7pm and a taxi for the return trip in about 2 hours? Also, if possible, please arrange for a birthday cake.

自然な表現

I am very grateful. Could you please make a reservation for the restaurant at 7pm and a taxi for the return trip in about 2 hours? Also, if possible, please arrange for a birthday cake.

Here is an alternative expression for further practice:
"I'm super grateful! Could you book a table at the restaurant for 7 pm and set up a taxi for the return trip about two hours later? Also, if possible, could you arrange a birthday cake?"
Okay, no problem. I am happy to help. I will sort it out. Which flavour would you like the cake to be?

Thank you for everything. Could you please reserve a cake with strawberries on top of fresh cream, which is my father's favorite? I'd like 85 candles, please.

自然な表現

Thank you for everything. Could you please reserve a cake with strawberries on top of fresh cream, which is my father's favorite? I'd like 85 candles, please.

Here is an alternative expression, "Thanks so much for everything! Could you reserve a cake with fresh cream and strawberries on top—it's my dad's favorite. And could you add 85 candles?"
  • reputable(評判の良い、信頼できる)
  • trustworthy(信頼できる)
  • fluent(口のうまい、(言語に)堪能な)
  • cheated(だまされた、裏切られた)
  • swindle((動)(人)をだまして(金を)取る、(名)詐欺、ごまかし)
  • dupe((動)(人)をだます、(名)騙されやすい人)
  • impress(感動する、(好ましい)印象を与える)
  • satisfied((形)満足した)
  • overwhelmed((形)打ちのめされた、困惑した)
  • efficient(有能な、(機械、道具などが)効率が良い)
  • I need a taxi from a reputable company.(評判の良い会社のタクシーをお願いします。)
  • We were ripped off by our last taxi driver.(前回のタクシー運転手にぼったくられたのです。)
  • I was just overwhelmed by the kindness shown by my taxi driver.(タクシー運転手さんが見せてくれた親切さに参りました。)
  • Since I couldn't speak English well, I was duped by the driver.(私は英語がうまく話せないので、ドライバーにだまされました。)
  • Please make sure that my driver is fluent in English.(運転手は英語が堪能だということをご確認ください。)
  • My only request is for my driver to be punctual.(私の唯一のリクエストはドライバーが時間厳守であることです。)
  • I was thoroughly satisfied with the taxi company's service(タクシー会社のサービスに大変満足した。)
  • We'll need a taxi large enough for 5 people and their luggage.(5人とその荷物が乗れる大きさのタクシーが必要です。)
  • Will the taxi driver be able to take us all the way to Point A?(タクシーの運転手は、A地点まで連れて行ってくれるのだろうか?)
  • Can you make sure that the taxi is here by the time we check out?(我々がチェックアウトするまでにタクシーがここに来ていることを確認してくれますか。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 中級
  • ホテル
  • 手続きする