運転中に警察に止められたときの対応をしてみよう

Talking to the police when pulled over
あなたは、運転中に警察に止められ、警察官と話しています。
運転中に警察官に止められたときの対応方法は国によって異なります。日本では当たり前にやっていることでも、海外では威嚇行為とみなされることもあります。渡航先の交通ルールも含め、どのような対応を取るべきか把握しておきましょう!
Hello, license and registration please.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello, license and registration please.

Sure here it is.
I hope you are simply checking my license just in case.
Anyway one of my friend who is a head captain of your police branch and I have a
schedule to celebrate Christmas party nest week.He will come with his family, and also you can join us if you want. I can talk to him, what do you think?

自然な表現

Sure, here it is.
I hope you are simply checking my license just in case.
Anyway, one of my friends who is the head captain of your police branch and I have a
schedule to celebrate Christmas party next week. He will come with his family, and also you can join us if you want. I can talk to him, what do you think?

1. Add a comma here as there is a break in the train of thought.
2. "one of (many)" so this should be plural.
3. "the" because there is only one "head captain of the branch".
4. Make sure to leave a space after a comma or period.
You forgot to buckle up so I have to get you a ticket. I am sorry but you have to attend a seminar this Monday regarding this. We can give you back your license after the seminar.

I really understand what you are talking about.
Here is just in front of the parking area of this restaurant, and don't you imagine I was going to buckle up?
If you'll take my driver's license, what do you think I get back my house from now.

自然な表現

I really understand what you are talking about.
We're just in front of the parking area of this restaurant.  Don't you think I was going to buckle up?
If you take my driver's license, how can I get back to my house from now?

1. This makes more sense here.
2 and 4. This is a more natural way to ask this.
3. The present tense makes sense here as you're talking about a hypothetical situation.
I saw you passing by even before parking there and that's why I'm giving you a ticket now. I'm sorry but you have to attend the seminar or else you won't be able to get your license.

OK, I'll sue you, if you like.
Who passed the line isn't me but you.
You really don't understand how bad this circumstance is to you.
I already told you that I just drove out from the restaurant with very low speed to stop under that traffic signal, and one of my friends is a captain of police office.

自然な表現

Ok, I'll sue you, if you like.
You crossed the line, not me. 
You really don't understand how bad this circumstance is for you.
I already told you that I just drove out of the restaurant at a very low speed to stop at that traffic signal, and one of my friends is a captain of the police office.

1. "to cross a line" is a more commonly used expression for situations like this.
2. "for" makes more sense here.
3. "to drive out of (somewhere)" seems to make more sense here.
4. "to drive at a very slow speed" is the correct expression. Add "a" because "speed" in this context is singular.
5. "to stop at (place)" is the correct expression here.
6. "the" because this is the second time you mentioned this "branch/office".
Since you said you drove out of the restaurant, it's your responsibility to buckle up so please give me your license, or I'll take out your plate. Discourtesy is a violation as well and you have to pay additional penalty fees if you refuse to surrender your license.

Oh I didn't mean that.
I think it's better to follow you, even though I also would like to claim my opinions.
Here is my driver's license. Would you please tell me how much do I have to pay, and where should I go to get this back smoothly?

自然な表現

Oh, I didn't mean that.
I think it's better to follow you, even though I also would like to make some claims.
Here is my driver's license. Would you please tell me how much I have to pay and where I should go to get this back smoothly?

1. Add a comma as there is a break in the train of thought.
2. "to make a claim" is a commonly used expression for situations like this.
3. Omit "do" as it's not necessary.
4. This is the correct word order.
You don't have to pay anything, you just have to attend the seminar and learn more about road safety rules.

I understand that.
I promise to attend the seminar as soon I can.
Would you let me tell this again? Please see exactly what is happening with situations around you.
You can be a good policer.

自然な表現

I understand that.
I promise to attend the seminar as soon I can.
Would you let me tell you this again? Please see exactly what is happening with the situation around you.
You can be a good policer.

1. "to tell (sb) (sth)" is the correct expression here.
2. This seems to make more sense here.

Great job. Happy holidays!
  • regulation(規則、法規、法令)
  • pull over(車を道の片側に寄せる、道の片側に寄る)
  • signals(信号)
  • traffic(交通)
  • vehicle(車両)
  • Is there a problem?(何か問題がありましたか?)
  • Am I free to leave?(もう行ってもいいでしょうか?)
  • I was aware of the comment he made earlier.(先ほどの彼のコメントに気付いていました。)
  • Before filling the tank, make sure to turn off the engine.(タンクに水を入れる前に、必ずエンジンを切ってください。)
  • If you're going to turn on the air conditioner, do not roll down the window.(エアコンをつける場合は、窓を開けてはいけません。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 上級
  • その他
  • シーンリクエスト