社長に今日のスケジュールを伝えよう

Informing the CEO of his schedule for the day
あなたは社長に今日のスケジュールを伝えています
CEOの時間は貴重で、適切にやりくりされる必要があります。特にCEOが整理され綿密にスケジュールを組まれるのが嫌な場合その必要があります。CEOのスケジュールをコントロールする人は非常に実力と影響力のある人です。このことにCEOが気づかなければ、困ったことになるでしょう。
Good morning.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Good morning.

Good morning. If it's possible, I would like to cofirm this weeks schedule with you,then I would like you to prioritize the other offers from our colleague.

自然な表現

Good morning.     I would like to confirm this week's schedule with you,then I would like you to prioritize the other offers from our colleague.

1. Remove unnecessary phrase because it doesn't contribute to the completion of the meaning of the sentence.
2. That is the correct spelling of that word.
3. Add apostrophe and 's' at the end of the word to show possession.
Ok, yes. That's a good idea. What does my schedule look like this week? What offers are there from our colleagues?

There are some business meeting per two hours in this head office and our partner's every day. However, colleagues offer two urgent meeting to you. Would you permit to include these in tommorow's shedule?

自然な表現

There are some business meetings per two hours in this head office and our partner's every day. However, colleagues offer two urgent meetings to you. Would you permit to include these in tomorrow's shedule?

1. Since the word 'meeting' is described as 'some', make the it plural by adding 's'.
2. Since the word 'meeting' is described as 'some', make the it plural by adding 's'.
3. That is the correct spelling of that word.
Hmm, I thought that my schedule for tomorrow is already packed. When can I see them? Do you see a gap in the schedule?

This is uninterrupted tomorrow schedule, go ahed. there are not any vacancy to book these offers, so you need to prioritize them.

自然な表現

If it will not interrupt the schedule for tomorrow, go ahead. There are no more vacancies to book these offers, so you need to prioritize them.

1. Rephrase the entire clause to make it clearer and easy to understand.
2. That is the correct spelling of that word.
3. Rephrase the entire clause to make it clearer and easy to understand.
Very well, then. Let's leave this meeting for day after tomorrow. I am sure that the schedule is more flexible then, right?

I uederstood. You can have urgent meeting, if you leave these two meetings to day after tommorow. Excuse me, if you have the one today, you will be late for your daughters birthday dinner. Is it ok?

自然な表現

I understood. You can have urgent meeting if you missed these two meetings today after tomorrow. Excuse me, if you have meeting today, you will be late for your daughter's birthday dinner. Is it okay?

1. That is the correct spelling of that word.
2. Replace the word 'leave' with the word 'missed' because the latter is more appropriate to use.
3. That is the correct spelling of that word.
4. Indicate the specific subject of the sentence.
5. Add apostrophe before the word to show possession.
6. Avoid shortened form of a word in formal or even casual conversation.
Oh, my God, I totally forgot about her birthday. We can't add anything to my schedule today, alright? I have to go and buy her a present.

Luckily, your 5pm appointment cancceled. you can leave firster than you planned.

自然な表現

Luckily, your 5pm appointment was cancelled. You can leave earlier than you planned.

1. Put a helping verb 'was' to help the main verb in a sentence extend its meaning.
2. That is the correct spelling of that word.
3. Capitalize the first letter of the word that begins the sentence.
4. There is no word 'firster'. Instead, use the word 'earlier' since it is the appropriate word to use.
  • prioritize(優先順位をつける)
  • uninterrupted(途切れない)
  • flexible(柔軟な)
  • hectic(非常に忙しい)
  • cancellation(キャンセル)
  • packed(混んだ)
  • tight(余裕がない)
  • sacred(敬意を表した、不可侵の)
  • engaged(用談中である、暇がない、手が塞がっている)
  • overloaded(過剰な)
  • If my lunch meeting runs long, please entertain my client until I get back.(もしランチミーティングが長引いたら、私が戻るまでクライアントを楽しませてください。)
  • I'm going to be up to my ears in work today so please cancel my afternoon appointments.(今日は仕事が立て込んでいるので、午後の予約をキャンセルしてください。)
  • I have so many fish to fry that I don't know where to start.(どこから始めたらよいのか分からないが、すべきことがかなり多くあります。)
  • I called your wife to let her know that you'll be late for dinner again tonight.(今夜も夕食に遅れるということをお知らせするために奥様にお電話致しました。)
  • Since it appears that you're going to be tied up in meetings all morning, shall I tell the media people to reschedule?(午前中はずっと会議に縛られているようですので、メディアの方々には予定変更を伝えましょうか。)
  • So what's on my plate today?(それで今日の私の仕事はなんだい?)
  • Luckily, your two o'clock appointment cancelled, leaving you a 30 minute respite from your otherwise full schedule.(幸いなことに、2時の予約がキャンセルされ、充実したスケジュールの中で30分間の休息をとることができた。)
  • I'm afraid you have a lot of irons in the fire today.(恐れ入りますが、今日は仕事を多く抱えています。)
  • Thanks for leaving me some break time between 2:00 and 3:00 this afternoon.(今日の午後の2時から3時の間で休憩できる時間を残してもらってありがとう。)
  • I'm sorry for overloading your schedule today but I'll try to free you up all day tomorrow.(今日はスケジュールに過重な負担をおかけして申し訳ありませんが、明日一日中自由にできるようにしています。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • ミーティング
  • 部門:秘書