レッスン詳細

自社Webサイトの運用方針について社内で議論しよう
作成したスクリプトは講師により添削されます。
I would like to provide several kinds of services on our website. For example, I'm interested in matching services. I think it is popular nowadays. What do you think about my idea?
I would like to provide several kinds of services through our website. For example, I'm interested in matching services. I think they are popular nowadays. What do you think about my idea?
I will get a return benefits from advertisements. I think many people will use this services. We will make something to lead them to advertisement sites.
There is no concrete idea so far. I propose to organize a project team. I recommend Mr. Bitoh as the team leader. He has a lot of IT skills and programming skills. He is well known in this field. Could you assign him to this project?
Could you add 3 members including him? It is good that one of the three has planning skills. Is it okay for you?
I have no idea which people is good for our project. If you arrow me, I would like to hire new members. I will find out suitable people in the job interview.
I have no idea which people are good for our project. If you allow me, I would like to hire new members. I will find _ suitable people through job interviews.
2. Spelling.
3. "Find" means "to discover, especially where a thing or person is, either unexpectedly or by searching, or to discover where to get or how to achieve something". "Find out" means "to get information about something because you want to know more about it, or to learn a fact or piece of information for the first time".
4. Use this preposition when you mean "by means of".
5. Pluralize nouns when talking about something or a group of people in general.
関連単語
- modify(修正する)
- network(ネットワーク)
- solely(もっぱら、ただ一人で)
- loadable(ロード可能な)
- content(コンテンツ)
- server(サーバー)
- pre-approved(事前承認の)
- authorization(承認)
- domain(ドメイン)
- provisional(暫定的な、一時的な、臨時の)
関連フレーズ
- We must be extremely diligent in our use of hypertext links.(ハイパーテキストリンクの使用には細心の注意を払う必要があります。)
- Department managers are solely responsible for the content on their pages.(部門長は彼らのページの内容について単独で責任を負うものとします。)
- Entries should be limited to a hundred words or less unless pre-approved by management.(エントリーは、管理者が事前に承認した場合を除き、100語以内に収める必要があります。)
- Any reference to a particular political affiliation is prohibited.(特定の政党への言及はいずれも禁止されています。)
- Our marketing department should be solely responsible for the website content.(当社のマーケティング部門はWebサイトのコンテンツについて単独で責任を負うべきです。)
- We should include a provision that all contents are subject to modification by management.(すべての内容は、経営陣によって変更される可能性があるという規定を盛り込むべきだと思います。)
- The website is monitored and updated at least twice daily.(Webサイトは1日2回以上、監視・更新されます。)
- Department websites are still under the control of the Marketing Department.(部門のウェブサイトはまだマーケティング部の管理下にあります。)
- The recently appointed website committee has the right to modify website policy and procedures.(最近任命されたウェブサイト委員会がウェブサイトの方針と手続きを変更する権利を持っています。)
- Any rule change proposals must be screened by the website committee.(ルール変更の提案は、ウェブサイト委員会の審査を受けなければなりません。)
こんな方にオススメ
2. Use this pronoun + verb form here as you are referring to a plural noun (services).