商品の到着が遅れているとクレームをつけよう

Complain about the product's late arrival.
あなたは商品の到着が遅れているとクレームをつけています。
「Claim」という英単語がありますが、この場合のクレームは「complaint」という単語を使用しましょう。また、到着が遅れていることに対する説明を求めてみましょう。
How may I help you?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
How may I help you?

I have not received some merchandise which should have come last week. The order number is 100001.

自然な表現

The merchandise that should have been delivered to me last week still hasn't arrived. The order number is 100001.

1. this is an alternative expression
I'm sorry for the inconvenience. May I have your name, please? I will check it in our system? Please give me a few minutes.

I'm TAKAFUMI KONDO. I need the item on time. Please check it hastily.

自然な表現

I'm TAKAFUMI KONDO. It is important that I receive the item on time. Please check it right away.

1. this is an alternative expression; please note that "merchandise", a word that you used in your previous paragraph, means "goods" and refers to more than one item, so if you only ordered one product, "merchandise" is not the correct term to use 2. we normally ask someone to to something immediately or right away; "hastily" has a negative connotation, for example "maybe I acted too hastily"
Checking it now sir. Base on our system the reason why there is a delay on the dispatched is because we had some trouble with one of our trucks. But we have transferred your order and it is now for dispatched.

Understood. So now can I check in a room? I would like to rest soon.

自然な表現

Understood. So now can I check in to a room? I need to get some rest soon.

1. we check in TO a hotel or a room 2. this is an alternative expression
Okay, no problem. How would you like to make your payment? Do you have a credit card, VISA card or a Master Card?

I would use a VISA card. When will be I able to accept my luggages?

自然な表現

I will pay by VISA card. When will be I able to get my luggage?

1. we use "would" in if-clauses or to refer to the future from the point of view of the past, and actually, there are a lot of uses of "would", but we do not use it to express our willingness to do something now, in immediate future. We say we WILL do something, or we want to do something. 2. this is an alternative expression 3. use "to get" here, meaning to receive 4. "luggage" is uncountable, meaning we cannot say "luggages"
I just checked the status of your package on our system, it has been dispatched for delivery. You would receive it within the day. Thank you very much. Is there anything else I can help you with?

Okay. I don't have any other problems. See you.

自然な表現

Okay. That is all. Have a nice day.

1.2. this is an alternative expression
  • make reparation for(賠償する)
  • complaint(不満)
  • on time (時間通りに)
  • boss(上司)
  • merchandise / product(商品)
  • I have yet to receive the merchandise that was supposed to arrive last week.(先週届く予定だった商品をまだ受け取っていません。)
  • I want to complain to the company about this.(このことについて不満を言いたいです。)
  • I needed the item on time.(私はそれが時間通りに必要でした。)
  • Are you going to compensate me for this delay?(あなたはこの遅れに対して賠償してくれるのですか?)
  • I would like to talk to your supervisor.(あなたの上司と話をさせてください。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • シーンリクエスト
  • 仕事関係
  • 不平を言う