会社の中期計画について説明しよう

Mid-term Plan.
会社の中期計画について説明しています。
社内の各部門の予算策定の説明をする、社外のステークホルダーに会社の状況を説明するなど、会計業務に関わる方は、会社の計画を説明する機会は多々あるでしょう。中期計画の内容はいつでも言えるように、英語での説明を準備しておきましょう。
Please tell me about the company's Mid-term Plan.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Please tell me about the company's Mid-term Plan.

I understand. We will launch five shops per year over the next three years, so investment will increase for a while. To raise funds, we will consider selling some idle assets. We also expect to hire 30 people over the next two years.

自然な表現

I understand. We will launch five shops per year over the next three years, so investments will increase for a while. To raise funds, we will consider selling some idle assets. We also expect to hire 30 people over the next two years.

1. You should use plural form to refer to multiple types of investments.
Great, that’s a solid plan. What kind of idle assets are you considering selling? And how do you think the proceeds from the sale will impact your overall financial health?

I am considering land in the Kansai region. I would also be good to sell off any unnecessary facilities in our warehouse. I think selling our idle assets should improve our cash flow.

自然な表現

I am considering selling land in the Kansai region. It would also be good to sell off any unnecessary facilities in our warehouse. I think selling our idle assets should improve our cash flow.

1. This was added for clarification.
2. You should use pronoun 'it' here to refer to a situation.
It's a smart move to consider land in the Kansai region. Have you thought about the potential tax implications of selling these assets?

Yes, of course. I understand that corporate tax will increase but fixed asset tax will decrease. I'll need to check with the tax department for details.

自然な表現

Yes, of course. I understand that corporate tax will increase but fixed asset tax will decrease. I'll need to check with the tax department for details.

Another expression: I’ll need to consult the tax department for more information.
We should also involve our financial team for a thorough analysis. Ultimately, our goal is to make informed decisions that benefit our company's long-term financial health. What are your thoughts on the potential buyers for these assets?

Thank you for your advice. I'll contact our financial team and tax department. Could you join to the meeting? I trust your experience for financial matters. We have connections with the ABC treading company, and I'll approach them. What do you think?

自然な表現

Thank you for your advice. I'll contact our financial team and the tax department. Could you join   the meeting? I trust your experience in financial matters. We have connections with the ABC Trading Company, and I'll approach them. What do you think?

1. Should use definite article to refer to a specific department.
2. 'to' is not needed here.
3. Should use 'in', have experience in something.
4. Correct spelling. It should be capitalized if that is the name of the company.
Thank you for your proactive approach. I'll join the meeting. Let's explore the ABC Trading Company connection. What are the potential risks and benefits of working with them?

That's a tough question. I have never considered about the potential risks and benefits of doing business with them. I'll ask our procurement department about that.

自然な表現

That's a tough question. I have never considered   the potential risks and benefits of doing business with them. I'll ask our procurement department about that.

1. 'about' is not needed after 'considered'.
Another expression: I have never thought about
  • derail(脱線させる)
  • time frame(時間枠)
  • work out(何とか解決する)
  • contingency(不測の事態)
  • quote(見積もり)
  • We are committed to achieving both new business success and sustainable growth.(私たちは新規事業の成功と持続的な成長の両方を達成していきます。)
  • We are going to examine the problem of erratic consumer demand.(移り変わる消費者ニーズの問題に目を向けていきます。)
  • We are going to introduce a new accounting system within a year's time.(一年以内に新しい会計システムを導入していきます。)
  • From now on, we should consider making bold cuts in costs.(今後、大胆な経費削減について考える必要があります。)
  • What do you think about the long-term relationship with company A?(A社との長期的関係についてはどう考えていますか?)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 金融業界
  • 経理・財務業務