顧客に支払いの催促をしよう

Reminding your customer of a payment
あなたはクライアントを訪問して期限切れの支払いについて話しています。
既に機嫌が切れている事実を伝え、しっかりと支払いをしてもらえるよう依頼をしましょう。
It's good to see you again.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
It's good to see you again.

Hello, this is Keijiro Hasumi of XYZ company. I'm in charge of accounting for the company. Actually, we didn't receive your payment for our products yet, which we delivered to your company. It has already passed the due date for paying by more than two months. Do you have any reasons for it? Could you check the details and let me know about the results?

自然な表現

Hello, this is Keijiro Hasumi of XYZ company. I'm in charge of the accounting department of the company. Actually, we haven't received your payment for our products, which we delivered to your company yet. The due date for paying has expired by more than two months. Do you have any reasons for it? Could you check the details and let me know about the results?

1. it is more natural to say you are in charge of THE ACCOUNTING DEPARTMENT
2. use the present perfect with 'yet'
3. place 'yet' at the end of the sentence
4. it is more natural to say 'The due date for paying has expired'
I am sorry about that..
We have not yet received an invoice from you. What are the total amount and the banking details?

You can decide it. How much do you can pay?

自然な表現

You can decide. How much can you pay?

1. erase 'it' as it is not placed after 'decide'
2. there is no 'do' when the verb you need is 'can'. Modal verbs do not require auxiliary verbs
I believe the total amount of the goods was five thousand dollars. Is there any discount I get?
Can I pay by credit?

Of course, not. You forget the 50% of interest per day. I mean, you should pay 5 million dollers.

自然な表現

Of course, not. You forget the 50% of interest per day. I mean, you should pay 5 million dollars.

1. the correct spelling is 'dollars'
Oh, really. I think that is unreasonable. Five million dollars is too much. We do not have that kind of money.
Is there any room for negotiation?

Nope. I'm happy to reduce 1% of interest if you could give me 1 million doller personally as a repayment of debt.

自然な表現

Nope. I'm happy to reduce 1% of interest if you could give me 1 million dollars personally as a repayment of debt.

1. the correct spelling is 'dollars'
  • stir(動揺、かきまわすこと)
  • inspect(検査する、視察する)
  • responsibility(義務、〔費用の〕負担)
  • value(価値、値打ち)
  • recourse(償還請求、頼ること)
  • recall(思い出すこと、取り消し)
  • reputation(評判、風評)
  • integrity(誠実、品位)
  • apparently(どうやら~らしい、一見したところ~のようだ)
  • intention(~する意図[意思]があること)
  • Even the most experienced occasionally draw a blank during a lecture.(経験豊富な人でも、講義中に頭が真っ白になることがあります。)
  • The integrity of your company rests upon the shoulders of its employees.(あなたの会社の整合性は、従業員にかかっています。)
  • As far as I'm concerned, he is out of sight, out of mind.(私としては、彼は見えないところにいて、心にも残らない。)
  • Would you like to negotiate a repayment plan?(返済のご計画について話し合いましょうか。)
  • May I remind you of your late payment before it completely slips your mind?(お支払いが遅れていることを忘れないようにしましょう。)
  • Before you lose sight of your responsibility, please make a payment.(あなたの職責を見失う前に、支払いをしてください。)
  • Your paying due date has already passed.(あなたの支払い請求は支払い期限を過ぎています。)
  • Do you not value the reputation of your company?(自分の会社の評判を大切にしないのですか?)
  • If you refuse to pay, I will have no choice but to notify the authorities.(もし支払いを拒否されましたら、当局に連絡が入ります。)
  • It is not my intention to give you a hard time.(あなたを責めるつもりはありません。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • 交渉
  • 仕事依頼
  • 社外業務