電話を保留にしてみよう
Putting a caller on hold
クライアントから部長に取り次いでくれと、部長不在時に電話が来た。保留にして部長を捜しに行こう。
電話対応では、Could you please tell me your name and your phone number? (お名前とお電話番号を伺ってもよろしいでしょうか?) としっかりと相手の名前と電話番号を聞きましょう。聞き取れない場合は、I beg your pardon(すいません、もう一度言って頂けますか?)Could you please speak a little slower? (もう少しゆっくり話していただけますか?) Could you repeat that for me?(もう一度お願いします。)等と言って落ち着いて対処してみましょう。
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello. This is Jason Thomson. May I speak to Mr. Yamazaki of the sales department?
Hi Mr. Thomson, thank you for calling. I'm afraid that he doesn't seem to be at his desk now. May I take a message for him? I will tell him you called.
自然な表現
Hi Mr. Thomson, thank you for calling. I'm afraid that he isn't at his desk now. May I take a message for him? I'll tell him you called.
Sure, I'll be happy to pass on a message to Mr. Yamazaki. Can you please let me know the purpose of your call or any specific information you'd like to convey? That way, I can ensure that your message reaches him accurately. Is there anything else I can assist you with?
I apologize for any confusion. We were supposed to have a meeting with him today but hasn't responded to the email we sent him. Could you please let him know that he should get back to us as soon as possible?
Sure, I'll pass along the message to him and let him know that you called. If you have any urgent matters, feel free to send him a message through online chat, and he'll get back to you as soon as possible. Is there anything else I can assist you with?
I'm very sorry for the confusion. Thank you very much for forwarding the call to him, and I will make sure to message him soon. You've been of great help, I appreciate your assistance!
関連単語
- urgent matter(緊急事項)
- I'm not sure(さてどうでしょう、良く分かりません)
- Certainly(確かに)
- approximately( two hours)(およそ(2時間))
- Hold on, please(そのままでいてください(電話を切らずにお待ち下さい))
関連フレーズ
- Could you please hold (the line)?(そのまま電話を切らずにお待ちいただけますか。)
- I'll put you through (him) right away.(すぐに(彼に)おつなぎします。)
- May I take a message for him? (May I take your message?)(伝言を承りましょうか?)
- May I ask your number, please?(あなたの番号をお尋ねしてもよろしいですか?)
- He doesn't seem to be at his desk now.(今、彼はデスクにいないようです。)
- I'll tell him to call you back as soon as possible.(できるだけ早くあなたに後で電話するようにと彼に伝えます。)
- In case he doesn't come back by 4 pm, could you make sure to feed the dog?(万が一16時になっても彼が帰ってこなかったら、犬の餌やりをしておいてもらえますか?)
- He is out to lunch now.(彼は今、ランチに出かけています。)
- I'll tell him you called.(彼にあなたからご連絡があったとお伝え致します)
こんな方にオススメ
2. Here is an alternative expression, would you like to leave him a message?