社内報の内容について社内で議論しよう

Discussing the company newsletter
あなたは広報担当者と社内報について議論しているところです。
社内報は情報を提供するものであり興味深いものであるべきです。論議を呼んだり刺激したりするものであってはなりません。大きな特徴は自社の従業員を家族がいて、趣味を持っている職場の外での生活がある人々として表現することでしょう。CEOからの言葉は100語より少ないもの、できればかなり少ない方が良いでしょう。
Our newsletter format should be revised.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Our newsletter format should be revised.

Why do you think so? I can't find any problem in the current format. Everyone is used to it. We changed the format 6 months ago. I don't think it's good to change so often.

自然な表現

Why do you think so? I can't find any problem in the current format. Everyone is used to it. We changed the format 6 months ago. I don't think it's good to change so often. Do you think these frequent changes are necessary?

1. Well-written sentences! You can use this sentence to expand on what you have already written.
Thank you for your suggestions, however, I feel that the current newsletter is dull and uninspiring. What do you think we should do to improve it?

Do you mean that the current format is dull? Or do you find any problem in the contents? As you know, we have spent all of our budget for the newsletter redesigning fee of this term. It's very difficult to have our management's permission unless we have urgent and critical needs. If you just think of changing the contents and topics, please let us know your specific ideas.

自然な表現

Do you mean that the current format is dull? Or do you find any problem with the contents? As you know, we have spent all of our budgets on the newsletter redesigning fee for this term. It's very difficult to have our management's permission unless we have urgent and critical needs. If you just think of changing the contents and topics, please let us know your specific ideas.

1. Use the preposition "with" to indicate the correlation between things; for example, though I disagree with the gentleman, I will go ahead with the plan.
2. A quantifier is a word or phrase that tells us how much or how many. Various types of words and phrases can be quantifiers. This includes numbers (two, 180), adjectives (all, several), prepositions (among, between), pronouns (these, those), and other nouns with prepositional phrases (plenty of, a lot of, one of). When used with a countable noun, the noun must match the plural quantifier. In this case, use the plural noun "budgets" since you used the quantifier "all."
3. Use the preposition "on" to specify the use of something; for example, are there any questions on this topic?
4. Use the preposition "for" to indicate the reason or because of; for example, I am happy for you.
I think that we should change the content. We should include our employees' interviews in the newsletter to inform everyone about their colleagues' work habits. It could be useful and interesting to those who are working from home.

I see, that is a nice idea. As most of our employees have to work from home now, there are less chance to know each other. How many people do you think we should interview in a newsletter?

自然な表現

I see that is a nice idea. As most of our employees have to work from home now, there are fewer chances to know each other. How many people do you think we should interview in a newsletter?

1. Consider removing the comma as it is redundant.
2. "less" is used with uncountable nouns such as money, time, etc., while "fewer" is used with countable nouns such as people, dogs, oranges, etc. In this case, use "fewer" since "chances" is a countable noun.
3. The plural linking verb "are" should be used with plural nouns, so use the plural noun "chances."
Indeed, knowing each other is hard because people work from home. We should interview fifteen people for the newsletter. What do you think?

Fifteen interviews for one newsletter? It seems a bit many. Do you suppose that each interview will be a small article?

自然な表現

Fifteen interviews for one newsletter? It seems a bit many. Do you suppose that each interview will be a small article?

1. Well-written sentences! "reckon" is an alternative synonym you could use.
No, I thought that if we had those many interviews, we would choose the best five interviews for the newsletter.

I see. However, it's not good idea to trash interviews. Our newsletter is not a commercial paper, so we ask people's contribution for free. Interviewees will spare their time for us and they usually will be looking forward to seeing their article on a newsletter. If we ask them to contribute, we should give something back to them.

自然な表現

I see. However, it's not a good idea to trash interviews. Our newsletter is not a commercial paper, so we ask for people's contributions for free. Interviewees will spare their time for us, and they usually will be looking forward to seeing their article in a newsletter. If we ask them to contribute, we should give something back to them.

1. "a" is the indefinite article that you should use when mentioning a countable noun for the first time.
2. Use the preposition "for" to indicate the reason or because of; for example, I am happy for you.
3. Use plural nouns when talking about things in general.
4. A compound sentence includes two independent clauses joined by a coordinating conjunction (for, and, nor, but, or, yet, so). In a compound sentence, the conjunction is, in most cases, preceded by a comma. In this case, use a comma.
5. Use the preposition "in" to indicate a location or position within limits; for example, I am in my friend's place now.
  • lure(引き付けるもの、引き付ける)
  • capture(ファイルに保存する)
  • template(テンプレート)
  • dull(鈍い)
  • formal (正式な)
  • uninviting(興味をそそらない)
  • obscure(曖昧な)
  • snippet(小片)
  • incorporate(合併した、法人化された、合併する、法人格を取得する)
  • highlight(強調する)
  • Our company newsletter lacks pizazz.(私達の会社のニュースレターは地味だ。)
  • We should include a regular section about the personal lives of our employees.(従業員の個人的な生活についての定期的なセクションを含めるべきと思います。)
  • Let's put a name and face to our staff members by profiling them in our newsletter.(ニュースレターにスタッフメンバーの人物紹介を書くことで、彼らの名前と顔を言えるようにしましょう。)
  • How about adding a "FAQ" section?(「よくある質問」のセクションを追加するのはどう?)
  • The CEO's weekly message should be limited to a hundred words.(CEOのウィークリーメッセージは100文字に制限すべきです。)
  • We should include tips and hints for our customers.(私たちはお客様のためのコツ・ヒント集を含めるべきです。)
  • Our online newsletter will even have an interactive feature.(当社のオンラインニュースレターは、さらにインタラクティブな機能を持つことになります。)
  • We should highlight a special product in each newsletter.(各ニュースレターにおいて特別なプロダクトを強調すべきです。)
  • Starting next month, we will go totally paperless by posting our weekly newsletter online on our company's website.(来月からは、週刊誌を当社のウェブサイトに掲載し、完全なペーパーレス化を図ります。)
  • This boxy layout is so "old school".(この四角張ったレイアウトは、かなり時代遅れだよ。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • ミーティング
  • 広報・IR
  • 議論する