顧客による評価について議論しよう

Discussing feedback from customers
あなたは部長と顧客から受け取った最新のフィードバックについて話すところです。
顧客からの評価についていろいろ検討するには、時間が取れないかも知れません。顧客のフィードバックを真剣に受け取らないと、売り上げを減らすことになるでしょう。
What should we do with this latest feedback?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
What should we do with this latest feedback?

We had rank "C" of a main customer's evaluation this year because we had some serious quality problems for a main customer. And also, if we have rank "C" next year again, they might stop doing business with us. We must accept this result seriously and improve product quality as soon as possible to recover customer's reliability. We always sought production efficiency and lacked awareness of product quality so we have to recognize the importance of enhancing quality.

自然な表現

We had rank "C" from the main customer's evaluation this year because we had some serious quality problems for the main customer.    Also, if we have rank "C" next year again, they might stop doing business with us. We must accept this result seriously and improve product quality as soon as possible to recover the customer's reliability. We always sought production efficiency and lacked awareness of product quality so we have to recognize the importance of enhancing quality.

1. The preposition 'from' is required here. "From" shows the source or origin of something.
2. We use the definite article "the" in front of a noun when we believe the listener/reader knows exactly which specific noun we are referring to. You're referring to a specific noun, specific 'customer', so we need the definite article 'the' here.
3. You're referring to a specific noun, specific 'customer', so we need the definite article 'the' here.
4. "And" is redundant with "also" here. Consider removing it.
5. You're referring to a specific noun, specific 'customer', so we need the definite article 'the' here.
Absolutely, the feedback underscores the critical need for quality improvements. What specific steps are we considering to enhance product quality and regain the trust of our main customer?

First,to prevent same problems from reoccuring, we should find the cause of problems and implement countermeasures against problems. And also, these countermeasures should be maintained in the future. Then to more enhance product quality, it's important to provide education to inexperienced workers, revice standard procedures, and properly manage manufacturing equipments.

自然な表現

First, to prevent the same problems from reoccurring, we should find the cause of the problems and implement countermeasures against the problems.   Also, these countermeasures should be maintained in the future. Then to    enhance product quality, it's important to provide education to inexperienced workers, revise standard procedures, and properly manage manufacturing equipment.

1. We use the definite article "the" in front of a noun when we believe the listener/reader knows exactly which specific noun we are referring to. You're referring to a specific noun, specific 'problems ', so we need the definite article 'the' here.
2. Proper spelling of the word.
3. You're referring to a specific noun, specific 'problems ', so we need the definite article 'the' here.
4. You're referring to a specific noun, specific 'problems ', so we need the definite article 'the' here.
5. "And" is redundant with "also" here. Consider removing it.
6. "more" is not usually used here. Consider removing it.
7. Proper spelling of the word.
8. "equipment" is an uncountable noun, so we do not need to pluralize it.
That's a really comprehensive approach to preventing future quality issues and improving overall product quality! Do you have specific methods or tools in mind for identifying the root cause of problems?

First we must investigete the defective product returned from a customer and the manufacturing history of it. It is important to know the fact. Second we estimate the cause of quality problem. For example, Operator's error, machine failure, raw material defect,etc.

自然な表現

First, we must investigate the defective product returned from a customer and the manufacturing history of it. It is important to know the fact. Second, we estimate the cause of the quality problem. For example, an operator's error, machine failure, raw material defect, etc.

1. A comma is required after the introductory phrase 'first'.
2. Proper spelling of the word.
3. A comma is required after the introductory phrase 'second'.
4. We use the definite article "the" in front of a noun when we believe the listener/reader knows exactly which specific noun we are referring to. You're referring to a specific noun, specific 'problem', so we need the definite article 'the' here.
5. "operator" is a singular and countable noun, so we should use an article before it.
6. Capitalization of "operator's" is not required. It is not the first word of the sentence.
You're absolutely right! Investigating the defective product and its manufacturing history is crucial in identifying the root cause of the quality problem. Do you have any specific tools or procedures in place for investigating quality problems? I'm curious to hear how you approach these situations in more detail.

If the cause is an operator's error, we must confirm the reason why he made a mistake. If the work procedure is difficult for him to understand, it must be revice to be understood easily. In case that he didn't know the work procedure, he should be educated and trained again. When the cause came from machine trouble, we have to clear the cause of machine trouble and also,improve the maitainance method or update the machine. A material defect should be improved by the supplyer.

自然な表現

If the cause is an operator's error, we must confirm the reason why he made a mistake. If the work procedure is difficult for him to understand, it must be revised to be understood easily. In case    he didn't know the work procedure, he should be educated and trained again. When the cause came from machine trouble, we have to clear the cause of the machine trouble and also, improve the maintenance method or update the machine. A material defect should be improved by the supplier.

1. "Revice" is not used. Perhaps "revised" would convey what you intended to express.
2. "that" is not required here.
3. We use the definite article "the" in front of a noun when we believe the listener/reader knows exactly which specific noun we are referring to. You're referring to a specific noun, specific 'trouble', so we need the definite article 'the' here.
4. Proper spelling of the word.
5. Proper spelling of the word.
5. Proper spelling of the word.
I see what you mean. We should invest in employee training to minimize or avoid human errors. Do you think we should change the supplier if the machines show consistent issues?

There is few cases that material defects induce machine issues. However it sometimes causes of lowing production yield, making trouble when customers processing our products, etc. We select suppliers based on their quality, delivery time, cost, and so on. Considering BCP(Business Cotinuity Planning) perspective, we usually purchase raw materials from multiple suppliers.

自然な表現

There are a few cases where material defects induce machine issues. However, it sometimes causes low production yield, causing trouble when customers process our products, etc. We select suppliers based on their quality, delivery time, cost, and so on. Considering BCP (Business Continuity Planning) perspective, we usually purchase raw materials from multiple suppliers.

1. We use plural verbs with plural nouns.
2. 'Few' is a quantifier used with plural countable nouns. Without the article 'a,' few has a negative connotation and it emphasizes a small number of something (She had few moments on her own - this means that she had almost no moments). Adding the article removes the emphasis and then 'a few' means 'some'. In your sentence we need 'a few' or 'some'.
3. We use "where" to introduce clauses about situations and cases.
4. A comma is required after the introductory phrase 'however'.
5. The preposition "of" is not required here. The transitive verb "cause" should be followed by an object and "lowing" doesn't fit here. We need the adjective "low" to describe "production yield".
6. We usually use "causing" instead of "making" with the object "trouble" here.
7. "customers processing" (subject + verb-ing) is not used in any tense. We could use "customers process" (the simple present).
8. Proper spelling of the word.
  • critical(批判的な)
  • fruitless(無益な、無駄な)
  • pragmatic(実際的な、実用的な)
  • consideration(考察)
  • imperative([名]必須事項、義務 [形]必須の)
  • behooves(好都合、利益(behoofの複数形))
  • meaningless(無意味な)
  • incumbent(現職(者))
  • tally([動]勘定する、計算する[名]勘定、計算票)
  • obligatory(義務的な、強制的な)
  • The bulk of the latest feedback shows that we are headed in the right direction.(最新のフィードバックの大部分は我々が正しい方向に向かっていることを示しています。)
  • They're basically telling us that our prices are too high.(基本的に当社の価格が高すぎることを彼らは私たちに言っています。)
  • Lately, our customers have not been happy campers.(最近、お客様の反応が芳しくありません。)
  • It is incumbent on all of us to take this feedback very seriously.(このご意見を真摯に受け止めることが私たち全員に課せられています。)
  • Most of our customers are telling us that they will continue to remain loyal because they trust our company.(当社の顧客のほとんどが、当社を信頼してくれているため、忠実なままであり続けてくれると言っています。)
  • More and more customers are complaining that our staff is unfriendly and rude.(ますます多くの顧客が当社スタッフは不親切であり失礼であることに不満を訴えています。)
  • A typical complaint these days is that we don't seem to care about our customers once they've bought the product.(最近の典型的なクレームは、「商品を買っていただいた後のお客様のことを考えていないようだ」というものです。)
  • If you're not going to take this report seriously, then don't ask our customers for feedback.(もしこのレポートを真剣に受け止めるつもりがないのであれば、顧客にフィードバックを求めることはしないで下さい。)
  • It's impossible to please all of our customers all of the time, but we have to try.(常に我々の顧客すべてを喜ばせるということは不可能ではありますが、挑戦していかないといけないと思います。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • ミーティング
  • 議論する
  • 部門:マーケティング