工場に新設備を導入する提案をしよう

New Equipment Proposal
あなたは工場への新設備の導入を提案しようとしているところです。
新設備の内容、導入することで得られる効果、導入のために必要なタスクなどを、説明しましょう。
Could you tell me about your plan?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Could you tell me about your plan?

Okay. Please look at the list on your hand. It is a list which I recommend to introduce to our factory. It is expected that production efficiency will be improved by 30%.

自然な表現

Okay. Please take a look at the list on your hand. It is the list which I recommend to introduce to our factory. It is expected that production efficiency will be improved by 30%.

1- Your sentence is perfectly fine and here is an alternative to use in such contexts.
2- A definite article is needed when you talk about a specific thing.
That is interesting. Have you already talked to the production crew about this? What do they have to say about the equipment upgrade?

No, I haven't. I only have talked about that to the leader of the production section. The order has been increasing form last year, and we sometimes refuse the production order due to the limit of the amount of monthly production ability. I think raising the production ability is the most important matter for us.

自然な表現

No, I haven't. I only have talked about that to the leader of the production section. The order has been increasing from last year, and we sometimes refuse production orders due to the limit of the amount of the monthly production ability. I think raising the production ability is the most important matter for us.

1- Just a typing mistake, you can also use (since) here.
2- Try to use the plural form when you talk about something in general.
3- A definite article is needed when you talk about a specific thing.
Yes, I agree with you. Although, we need to get the opinion of the production crew because they know what requires an upgrade. What do you think?

That makes sense. Since I'm very busy I have no time to interview to them. Could you assign a parson in charge?

自然な表現

That makes sense. Since I'm very busy I have no time to interview them. Could you assign the person in charge?

1- There is no need for (to) after (interview), you just interview someone.
2- A definite article is needed when you talk about a specific thing.
3- A typing mistake.
Sure, I will let Ricky handle that matter. When do you plan to buy the new equipment for production?

That's nice! I heard he is talented man to research that.
I think we should introduce them by the second half of this year. So, have to order them at least in April.

自然な表現

That's nice! I heard that he is a talented man and can research that.
I think we should introduce them by the second half of this year. So, we have to order them at least in April.

1- You can add (that) here to introduce the next clause.
2- An indefinite article is needed when you talk about a general type of something.
3- You can add this part for a better structure, you can also say (he is talented enough to research that) so the two parts sound related.
4- Your sentence is understandable, you can also say the subject here to complete the sentence structure.
It is important for the project to have the buy-in of the production crew. How soon will we recover our investment?

I have been estimating it, and we can recover our investment in three years so far. I will send you by e-mail in detail after finished the estimation. Please teach me your e-mail address.

自然な表現

I have been estimating it, and we can recover our investment in three years so far. I will send you the estimation in detail by e-mail after finishing it. Please tell me your e-mail address.

1- Your sentence is understandable and here is another words order for a better structure.
2- Here is another word choice, try to use (teach) when you try to show someone (how) to do something.
  • introduce(導入する)
  • equipment(設備)
  • production speed(生産速度)
  • productivity(生産性)
  • reduce (減少させる)
  • I would like to discuss some new equipment for our factory. (私は我々の工場に新しい設備を導入するための相談がしたいです。)
  • There is a new model of the rice huller that T company has developed.(T社が開発した新しいモデルの精米機があります。)
  • This rice huller will increase our production speed by 35%. (この精米機によって生産速度が35%上昇します。)
  • By using this new model, we can reduce electricity costs. (この新しいモデルを使用することによって、電気料金を削減出来ます。)
  • Please consider introducing the new model to increase productivity. (生産性を向上させるため、このモデルを導入することを検討してください。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • ミーティング
  • 製造業
  • 報告/説明する