志望企業でいつから働けるのか説明しよう

Talking about when you can start working at your new job at a job interview
外資企業の面接を受けています。いつから働き始めることが出来るのか話すところです。
理想では、企業が望むときにいつでも開始できることです。しかし、勤務を始める前に処理しておかねばならない問題があったら誠実に正直になるべきです。また、企業があなたにすぐに勤務開始して欲しいと言うのなら、自分の計画を進んで変更する用意をしましょう。
If hired, when can you start?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
If hired, when can you start?

I can work here about two months after you offer me. Now I will have two interviews so I want you wait for my reply at least one week. If I decide to work as your employee, I should have conversation with my boss in my current company. I will transfer my duties to another person. It will take one or two month to do that.

自然な表現

I can work here in about two months. Now, I will have two interviews, so I want you to wait for my reply for at least one week. If I decide to work as your employee, I should have a conversation with my boss in my current company. I will transfer my duties to another person. It will take one or two months to do that.

1. You can say it your way, but it is better and more natural to say (in about two months) to show the time duration from today.
2. (to wait) to show the infinitive form.
3. (for) is added to refer to the time duration (at least one week).
4. (a) to show singularity of (conversation) as a countable noun.
5. (two) needs a plural noun (months).
Two months is a lot of time, I have to say. Is there any way you can make your decision sooner? I would appreciate it.

Ok, I understand. I can make my decision in two or three weeks. I’ve been typing the operation manual for a successor so I can also shorten the transfer period. Totally, it will take about two week to come to your company. Is that enough? If not, could you tell me how long you can wait me. I will try whatever you like.

自然な表現

OK, I understand. I can make my decision in two or three weeks. I’ve been typing the operation manual for a successor, so I can also shorten the transfer period. In total, it will take about two weeks to come to your company. Is that enough? If not, could you tell me how long you can wait for me. I will try whatever you like.

1. Spelling.
2. (in total) and not (totally) as you needed a prepositional phrase (preposition + noun) and not an adverb (totally).
3. (two) needs a plural noun (weeks).
4. (for) to show relation between (wait) and (me).
Two weeks is good. I believe that we can wait that long. I hope that you can finish doing your manual so that we can welcome you here already.

Thank you. After two weeks, I will tell you if I will work here or not on the phone. I’d like you to give me what time you can pick up the phone.

自然な表現

Thank you. After two weeks, I will tell you if I will work here or not over the phone. I’d like you to give me the time you can pick up the phone.

1. (on) is OK to use, but it is more common and natural to say (over the phone) since your voice passes over the speakers to the other person.
2. You said (give) and not (tell), so (the) is used and not (what).
That's not necessary. I'll have someone to contact you after two weeks. If you are not yet ready by that time, I'm afraid we'll have to entertain other applicants.

Oh, I’m sorry. I misunderstood. First I should wait a call from someone at your company. I hope I will hear good news.

自然な表現

Oh, I’m sorry. I misunderstood. First, I should wait for a call from someone at your company. Then, I hope I will hear good news.

1. (wait for) is the collocation needed here to show relation between (wait) and (call).
2. (then) was added to show the next step or feeling you would have.
We hope you are ready by then as well. We rarely give chances to applicants but we find your skills and knowledge interesting. Please prepare for the call in two weeks.

I’m glad to hear that. I’ll consider which is the best for me among the other companies I am applying to and completely finish telling my successor how to do my duties in two weeks.

自然な表現

I’m glad to hear that. I’ll consider which is the best for me among the other companies I am applying to and then finish telling my successor how to do my duties in two weeks.

1. (then) is added to show the following step, then (completely) doesn't fit in well here, the sentence doesn't flow naturally with this word, so I took it out.

*The rest of the sentences were written well and very clear in meaning. We normally say (apply for) and not (apply to), but both are acceptable, and lately (apply to) is more commonly used.
  • imperative(命令、指示、規則、原則)
  • pressing(緊急の、差し迫った、切迫した)
  • timely(タイムリーな、時機の良い、時宜にかなった)
  • timing(適時選択、タイミング)
  • synchronize(同時に起きる[発生する])
  • commence(始まる、開始する)
  • coincide(適合する、合致する)
  • discreet(口外しない、守る)
  • vital(必須の、不可欠な)
  • protocol(協定、議定書、慣習)
  • Please use discretion when discussing my position with the CEO because I haven't informed my boss yet.(まだ上司に伝えていないので、私の立場をCEOに相談するときは慎重にしてください。)
  • I can start whenever you want me to.(私はそちらのご希望通りにいつでも始められます。)
  • Since the timely completion of Project A is critical, I'll start as soon as I can.(Aプロジェクトの完成が間近なので、私はできるだけ早く始めます。)
  • I'm flattered that you want me to start immediately, but wouldn't that violate your hiring protocol?(私にすぐに働きはじめるようおっしゃっていただいておりますが、そちらの採用手順に反していませんでしょうか?)
  • I'm afraid my start date has to wait until my work visa is approved.(就労ビザの許可が下りるまでは、開始を待たなければなりませんね。)
  • The suggested start date conflicts with my son's graduation.(ご提案いただいた私の初出勤日は、私の息子の卒業式と同じ日です。)
  • Since you want me to start at an earlier date, let's plan for the first of next month.(早めに始めて欲しいとのことなので、来月1日に向けて計画を立ててみましょう。)
  • I can't start until I tie up all the loose ends with my former company.(前の会社との件が全て片づくまでは始められません。)
  • I'll need to phase into my new position gradually since I have some personal matters to take care of first.(私にはまず個人的なことがいくつかあるので、徐々に新しい職場に慣れていきたいと思います。)
  • I'm anxious to commence work as soon as my office is ready.(事務所の準備が整い次第、仕事を開始したいと思っています。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • 英語面接
  • 志望理由