Original

志望企業に志望動機を伝えてみよう

Talking about your goals at a job interview
外資企業の面接を受けています。あなたは志望動機について話しています。
Your personal and professional goals are of interest to the company only to the extent that these goals match the company's goals. Your job at the interview is to make sure that they match up and that the company sees the connection. あなたのプライベートと仕事の目標は、会社の目標と合致する範囲内であれば会社にとって興味深いものです。面接でのあなたの仕事は、目標が合致して、会社がつながりを見出すかを確かめることです。
Icon
Why are you applying to this position?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Why are you applying to this position?

I'm looking for more leadership, since I've been in my current position for 4 years managing projects. I saw on your job description that this person you hire will manage 5-6 projects, and will also have the chance to train a team of their own in the future and get into direct management. That's something that excites me a lot, and unfortunately my company can't offer that right now, so that's a major reason that I wanted to apply for this job in particular. I think my past experience leading projects would help me contribute immediately in this role.

自然な表現

I'm looking for more leadership since I've been in my current position for 4 years managing projects. I saw on your job description that this person you hire will manage 5-6 projects, and will also have the chance to train a team of their own in the future and get into direct management. That's something that really excites me, and unfortunately, my company can't offer that right now, so that's a major reason that I wanted to apply for this job in particular. I think my past experience leading projects would help me contribute immediately in this role.

1. An alternative expression.
2. Add a comma after the introductory word "unfortunately."
What makes you think we have what you are looking for? We might not be able to offer hat your company is offering. What has been your biggest challenge?

At my current job, a colleague left the company suddenly. Unfortunately, this colleague had a major role in an important project. We didn't have time to replace him, so I was asked to take over his job so that we could stay on deadline. I had to get up to speed quickly, doing his job, as well as my own. We were able to complete the project on time. This is my biggest challenge though, I'd like to manage them not to that.

自然な表現

At my current job, a colleague left the company suddenly. Unfortunately, this colleague had a major role in an important project. We didn't have time to replace him, so I was asked to take over his job so that we could meet the deadline. I had to get up to speed quickly, doing his job, as well as my own. We were able to complete the project on time. This is my biggest challenge though, I'd like to manage them not to that.

1. This is another way to say what you meant.
That shows a lot of capability. Did you manage to do your jobs efficiently? How did you ensure you did not fall behind?

I could manage to do our jobs efficiently. I always accurately prioritized the work that matters on a daily basis. I collected a list of all our tasks, and then identified those were urgent or important. Next, I estimated our important work and rescheduled and assigned all our tasks.

自然な表現

I managed to do our jobs efficiently. I always accurately prioritized the work that matters on a daily basis. I collected a list of all our tasks and then identified those that were urgent or important. Next, I estimated our important work and rescheduled and assigned all our tasks.

1. This is another way of saying the same.
2. The comma after "tasks" is not necessary.
3. Add this pronoun to connect the next clause.
That seems fair enough. Are you a person that is good at dealing with conflict? How do you deal with it?

The most important thing is to work towards our goals, not to work what they did. it might be hard to do some tasks, however, our goal was the only one. I focused on advancing them right way.

自然な表現

The most important thing is to work towards our goals, not to focus on what they do. It might be hard to do some tasks, however, our goal is the only one. I focus on advancing them the right way.

1. This is how I understood what you said.
2-4. The question was "how DO you handle conflict", therefore you need to use the simple present.
5. Use a definite article when referring to something specific.
That seems like a fairly easy task to do. In the event that you do not work towards the same goal or find difficulty doing so, what do you do?

When I organize a project team, I always try to set the goal and make sure everyone is on the same goal. I know that each person has its different purpose on joining the project though, we can aim for the same goal as a great success in our project. I always have an 1 on 1 meeting with an each project member and listen carefully what they want to do and what they can do to lead our project to success.

自然な表現

When I organize a project team, I always try to set the goal and make sure everyone is focused on achieving the same goal. I know that each person has their different purpose on joining the project though, we can aim for the same goal as a great success in our project. I always have a 1 on 1 meeting with each project member and listen carefully to what they want to do and what they can do to lead our project to success.

1. This is an alternative expression.
2. We say "their" when referring to people. "Its" is used for objects and animals etc.
3. It is the sound of the vowel that makes it need "an" before it. "One" sounds like "wan" therefore, it is used with "a" not "an. For example "university" has a "yu" sound so it is used with "a" and not "an."
4. We never use an indefinite article before "each."
5. Add this preposition after "listen carefully."
  • ambition(野心、熱望)
  • intention(目的、意図)
  • objective(目的、目標)
  • envision(想像する、心に描く)
  • planning(計画している、考えている)
  • player(重要な役割の[影響力の大きい]人)
  • contribute(貢献する)
  • impact(影響(力))
  • participate(加わる、分かち合う)
  • influential((名)影響力の大きい人、(形)有力な、勢力のある、誘因となる)
  • It has always been my ambition to be part of the leadership team of a company such as this.(御社のような会社でチームリーダーとして働くことは私の夢でした。)
  • I know I can contribute to the success of this company.(御社の成功に貢献できると思います。)
  • I want to be an influence the future growth of this company.(御社の今後の成長に影響を及ぼしたいと思います。)
  • I envision this company to be in the top echelon of business within the next 5 years.(私は今後5年以内に、この会社が業界のトップレベルになることを想定しています。)
  • I want to be a key player in the future growth of this company.(御社の成長のための中心的存在になりたいです。)
  • My work ethic and determination to succeed will help to propel this company forward.(成功するための私の労働倫理と決断力は、きっと御社の推進力となって役立つでしょう。)
  • I was the driving force of my previous company's success.(私は前会社での成功の立役者となっていました。)
  • I hope to expand this company by opening branch offices throughout the world.(世界中に支社をオープンしてこの会社を拡大するつもりです。)
  • I hope that my record and reputation as a team player will convince you that I am the right person.(私の業績と高い評価によって、チームのメンバーとして私がふさわしいということをあなたに証明できればと思います。)
  • My only goal is to make this company second to none.(私のただ唯一の目的は、この会社を一番にすることです。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 英語面接
  • 自己PR