かかってきた電話の伝言を預かってみよう

Taking a phone message
電話での会話は緊張すると感じる方も多いしれません。しかし、基本的には決まり文句で構成されているので、基本的な言い回しをしっかり覚えて少しずつ慣れていきましょう。
May I speak to Mr. Suzuki?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
May I speak to Mr. Suzuki?

Hi, this is Masaki Kitamura. Thank you for calling. I'm afraid he is not available for a while. Could you take a message?

自然な表現

Hi, this is Masaki Kitamura. Thank you for calling. I'm afraid he is not available for now. Could you take a message?

1. Proper word to be used since this indicates that he is not available at the time someone called him.
Oh, that is unfortunate. Yes, I would like to leave a message. Can I do that now? My name is Miss Kimberly.

Yes. May I ask the reason for your call?

自然な表現

Yes. May I ask the reason for your call?

This paragraph is perfectly written, so I only wanted to offer you an alternative. You can also say: Can you please state the reason for your calling?
Of course. I called to schedule a meeting with Mr. Suzuki regarding our newest collaboration project. Would that be possible?

I see. I will pass your message on to Mr. Suzuki. Should I have him call you back later?

自然な表現

I see. I will pass your message on to Mr. Suzuki. Should I have him call you back later?

1. This paragraph is perfectly written, so I only wanted to offer you an alternative. You can also say: Would you like me to tell him to call you back?
I can drop by the office in an hour if that is more convenient for him. I was thinking maybe we could go to lunch later today. Do you think that's possible?

Yeah, I think that's possible. I will tell him that. Are there other things I should speak to?

自然な表現

Yeah, I think that's possible. I will tell him that. Are there other things I should speak about?

1. Since you used the noun "things", the proper preposition of "things" would be "about".
No, not at the moment. I guess I will tell him the other things in person. Thank you for your help. Have a good one.

Thank you for calling.

自然な表現

Thank you for calling.

1. This paragraph is perfectly written, so I only wanted to offer you an alternative. You can also say: Thank you for reaching out to us.
  • Indeed(本当に、とても)
  • unfortunately(残念ながら)
  • personally(個人的に)
  • Actually(実際に、実は)
  • something important(大切なこと)
  • probably(おそらく、たぶん)
  • I'm afraid he is out of the office right now.(申し訳ありませんが、現在彼はオフィスを離れております。)
  • May I ask the reason for your call?(お電話の理由をお聞きしてもよろしいでしょうか?)
  • He's away on business.(彼は仕事で不在です。)
  • Would you like to leave a message?(伝言を残されますか?)
  • Shall I ask him to call you back?(後で彼に電話をかけさせましょうか?)
  • May I ask who's calling?(どちらさまですか?)
  • May I ask your number, please?(番号をお聞きしてもよろしいでしょうか?)
  • When would it be convenient for you to call back?(折り返しのご連絡はいつ頃がよろしいでしょうか?)
  • I'll relay the message and have him call you back.(伝言をお預かりして彼にかけ直させるようにします。)
  • There are two people whose names are Suzuki.(鈴木という姓は二人おります。)
  • Please say hello to him. (彼によろしくお伝え下さい)
  • I'm sorry, but he is not available at the moment.(申し訳ありませんが、只今彼は電話に出られません。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 内定者研修
  • 新入社員研修
  • 電話応対
  • 要件を伝える